Дорогая, где Бобстер? - Страница 13


К оглавлению

13

— Стю, ты так изменился, — пробормотала я, когда ко мне наконец вернулся дар речи. — А где же твои легендарные очки?

— Всего лишь вставил линзы, — подмигнул мне Стю. — Сейчас они куда доступней, чем были раньше. Плевать на линзы, очки и перемены во внешности. Скажи лучше, Джо, тебя-то как сюда занесло?

— Если в двух словах, мой журнал отправил меня в командировку, чтобы я накатала статью о восставшем из мертвых вампире.

— Что за чушь? — недоверчиво покосился на меня Стю. — Ты что, меня разыгрываешь?

— И рада бы разыграть, — вздохнула я. — Журнал называется «Мэджик сфер». Он просвещает простых смертных, рассказывая им, что есть на свете вампиры, йети, инопланетяне и прочее, прочее, прочее. А я пишу эти статьи.

— Ты?!

— Да, я стала журналисткой. Увы, не самой удачливой.

— Да я не об этом, — слегка поморщился Стю. — Просто не понимаю, как кто-то может верить в подобную ересь, тем более о ней читать. Ой, прости, Джо, я не хотел тебя обидеть.

— Ничего, уже привыкла. Ну а тебя-то как занесло сюда из Юты?

— Из Юты я уехал сразу, как закончил школу. Мне посчастливилось получить высшее образование в Англии. Не в Гарварде, конечно… Но кафедра естественных наук в моем университете не хуже, чем там.

— Выходит, ты насовсем перебрался в Англию? — не без удивления спросила я. Никогда не думала, что Стю Паркер, редкостный в школьные годы домосед, когда-нибудь отправится искать счастья в другую страну.

— Ну как сказать… Я приезжаю в Юту, но живу там недолго, ведь здесь у меня работа. Большую часть времени я, конечно, провожу в Англии.

— Так много всего изменилось, — пробормотала я.

— Факт, — кивнул Стю и, лукаво улыбнувшись, добавил: — Но по тебе этого не скажешь. — Пока я пыталась понять, хотел ли Стю сделать мне комплимент или сказать колкость, он поинтересовался: — А почему ты так громко кричала? Звала какого-то Нильса?

— Ты так и не заметил? — улыбнулась я и кивнула на раскладной столик, на котором красовался пустой полиэтиленовый пакет. — Мой пес увел у тебя из-под носа сандвич, а ты даже не заметил. Совсем как тогда, в школе, помнишь?

— Помню, — засмеялся Стю. — Бригс упер у меня бутерброды, а ты пыталась их у него отнять. Я полез заступаться за тебя, и мне разбили очки. Ненавижу очки. И только потом ты рассказала мне про эти дурацкие бутерброды.

Стюарт Паркер. Настоящий Стюарт Паркер в шапке и куртке, из плоти и крови. Кто бы мог подумать, что мы с тобой встретимся именно в этом богом забытом городишке? Да еще при таких обстоятельствах? Да еще в такой день? Зря ты не веришь в судьбу, Стю, она все-таки есть.

Мы бы еще долго хохотали до упаду, вспоминая школьные годы, но тут меня нашел Стив Скипер, которому не терпелось узнать, как мне удалось так быстро завести знакомство и рассмешить своего нового знакомого до колик.

Конечно, я не стала посвящать Стива в подробности наших прежних отношений со Стю и ограничилась тем, что рассказала, как на раскопках «вампирской могилы» мне посчастливилось встретить своего старого друга и одноклассника, у которого мой ворюга-пес первым делом стащил сандвич.

— Теперь понятно, почему Нильс с виноватым видом сидит возле моей машины, — рассматривая моего старого друга, сообщил Стив. — Не отчаивайтесь, молодой человек, я готов компенсировать эту потерю великолепнейшим ужином. У вас с мисс Уаскотт найдется время поужинать со мной в каком-нибудь маленьком бервикском ресторанчике?

Мне показалось, что при упоминании моей фамилии Стю как-то оживился. Во всяком случае, странно было бы предположить, что его так обрадовало предложение поужинать с едва знакомым человеком.

— Что вы, я не отчаиваюсь, — тряхнул головой Стю. Раньше при этом жесте большие круглые очки смешно подпрыгивали у него на носу, но теперь — и вряд ли причиной тому было отсутствие очков — я уже не могла увидеть в Стю нелепого, влюбленного в меня по кончики ушей мальчишку, которого мой тогдашний парень презрительно называл мистером Зубрилой. — Только вот дел по горло. Мы еще даже не занимались экспертизой — возникли определенные сложности с оборудованием.

— Стю, а я ведь даже не спросила, чем ты занимаешься, — осенило меня. — Ты археолог?

— Нет, — покачал головой Стю. — Точнее, да, но скорее по призванию, нежели по образованию. Я биохимик.

— Чего-чего? — вырвалось у меня.

— А-а… — Стю наконец сообразил, что имеет дело с дурехой Джо, а не со своими коллегами-гениями. — Проще говоря, занимаюсь исследованиями химических процессов в организме человека и изучаю то, как эти процессы влияют на весь организм. Так понятнее? — Он посмотрел на меня, а затем перевел взгляд на Стива.

— Вполне, — ответил Стив, а я скромно кивнула, потому что даже «проще говоря» Стю было мне не так понятно, как хотелось бы.

Стю, очевидно уловив мой напряженный взгляд, решил поднатужиться и сделать еще один шаг навстречу дурехе Джо.

— Пожалуй, мне лучше объяснить, какое отношение имеет биохимия к археологии. Возьмем, например, Египет и фараонов. Все мы знаем, что после смерти их подвергали мумификации. Однако совсем недавно было сделано удивительное открытие: прежде чем мумифицировать тела этих самых фараонов, египтяне, если можно так сказать, проводили испытания на скелетах. А как это выяснилось? Один из обнаруженных на территории египетских захоронений скелет невероятно долгое время пролежал в немецком музее. Удивленные ученые решили провести подробный анализ, результат которого показал, что содержание натрия в костях в двенадцать раз превышало норму. Выяснилось, что египетские — опять же если так можно сказать — врачи засыпали кости солями, чтобы высушить их. Таким был первый шаг к мумификации, — многозначительно сообщил Стю, а потом добавил: — И знаем мы об этом благодаря биохимическому анализу. Теперь понятно?

13